На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

События в мире

48 423 подписчика

Свежие комментарии

  • Daddy Bo
    Если  только это не фейк наших СМИШойгу предупредил...
  • leonid
    Может хватит 3.14здеть уже про Хайфу и про прочую хрень, уважаемый Алексей Тан. Судя по вашей фамилии вы далеко не ру...Сатановский объяс...
  • Evgenija Palette
    Нашкодили, ГАДЫ. А теперь боятся, что их защитить некому...В Дании испугалис...

Как и зачем Латвия исправляла международное право

Как и зачем Латвия исправляла международное право
Фото: Ints Vikmanis / shutterstock.com

Борьба за ограничение прав русских, проживающих в прибалтийских странах, все еще остается одной из важнейших задач для правительств этих стран. В Латвии был короткий период, года три, когда правящие партии вели диалог с русским меньшинством, но в последнее время опять наметились черты, говорящие о том, что наступление на русских будет продолжено.



Справедливость этого утверждения подтверждается тем, что в начале августа правительство Латвии решило запретить отвечать на русском языке на государственных экзаменах.

Всегда вызывало недоумение: как националистические выступления латвийских политиков стыкуются с декларируемой ими приверженностью к международным законам, правам человека? Как откровенно дискриминационные решения могут представляться как раз направленными против дискриминации и сегрегации?

Конечно же, тут не обходится без элемента абсурда, когда правительство заявляет, что ограничения на русский язык сделаны с той целью, чтобы русские не страдали от того, что могут отвечать на экзамене на родном языке.

Но есть в этом вопросе и моменты, которые можно объяснить только злым умыслом. Оказывается, власти Латвии для достижения своих националистических целей пошли на откровенное жульничество: не мудрствуя лукаво, они при переводе на латышский язык международной Конвенции «О борьбе с дискриминацией в области образования» взяли и заменили кусок текста, от чего статья конвенции приняла прямо противоположный смысл. То есть, согласно латышской версии Конвенции, существование школ с преподаванием на родном языке – это неоправданные привилегии, которые ведут к дискриминации.


Такие вот «трудности перевода». Может ли это быть случайностью? Думается, что нет. Ибо с момента публикации фальшивого текста Конвенции прошло десять лет, и кто только с ее текстом не знакомился: министры, политики, эксперты. И быть такого не может, чтобы никто из них не заметил ошибки. Хотя, будь это ошибка, ее заметили бы сразу. А значит дело в другом – в осознанной националистической позиции латвийского истеблишмента.

В цивилизованном мире, частью которого пытается выглядеть Латвия, не могут приниматься и исполняться законы, направленные на унижение или лишение прав меньшинств. Видимо, поэтому в латвийские власти решили опираться на немножко скорректированный закон.

Но при этом им стоило бы учесть, что в цивилизованном мире фабрикация фальшивок вовсе не считается достоинством. И что нет ничего тайного, что не сделалось бы явным.

Zolotoy,
Специально для Politikus.ru

Ссылка на первоисточник
наверх