На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

События в мире

48 424 подписчика

Свежие комментарии

  • Daddy Bo
    Если  только это не фейк наших СМИШойгу предупредил...
  • leonid
    Может хватит 3.14здеть уже про Хайфу и про прочую хрень, уважаемый Алексей Тан. Судя по вашей фамилии вы далеко не ру...Сатановский объяс...
  • Evgenija Palette
    Нашкодили, ГАДЫ. А теперь боятся, что их защитить некому...В Дании испугалис...

Reuters не смогло перевести фразу Пескова "толочь воду в ступе"

Автор: Selisoto
Сегодня, 07:10
61
0

Сотрудники агентства Reuters не смогли перевести фразу пресс-секретаря президента России Дмитрия Пескова "толочь воду в ступе".

Речь шла о бессмысленности расследования в США предполагаемого вмешательства России в президентские выборы в 2016 году.

"По-русски это называется "толочь воду в ступе", - сказал Песков.





Журналисты перевели эту фразу как "passing water through a sieve" - "пропускать воду через решето".

В действительности в английском языке есть подходящий аналог для выражения - "flogging a dead horse" ("погонять мертвую лошадь").


Источник → @Ruposters.ru (Ruposters.ru)

https://mpsh.ru/36622-reuters-ne-smoglo-perevesti-frazu-pesk...

наверх